Danila Kozlovsky for Fangirlish!

Danila Kozlovsky was interviewed by Fangirlish ; he talks about Dimitri, Mark Waters and his favourite scene (lust charm, anyone?)

Danila Kozlovsky a été interviewée par Fangirlish; il parle de Dimitri, de Mark Waters et de sa scène préférée (la scène du collier…)

BY549jVCUAAFH7O.jpg large

Can we start with a basic introduction to your character and how you fit into the story?

Pouvez-vous nous présenter votre personnage et son rôle dans l’histoire?

My character, Dimitri. He’s a Russian first of all, but he has been living and working in America for a long time. I would say he’s Russian – he has a Russian character – Russian heart, Russian soul. For me Dimitri is a mystery person, mystery character. Do you know what I mean? Because he is listening to old music for example. He is reading cowboy books, he is wearing long trench coat. I would say he has old soul. But he is 24 years old, he is very young man. His mystery is very attractive to me. Very attractive, but not for me only.

Mon personnage est Dimitri. Tout d’abord, il est Russe mais il vit et travaille en Amérique depuis longtemps. Je dirais qu’il est Russe-il a un caractère russe, un cœur russe, une âme russe. Dimitri est selon moi une personne mystérieuse, un personnage mystérieux. Vous comprenez ce que je veux dire? Il écoute de la vieille musique, par exemple. Il lit des westerns, il porte un long manteau. Il a une âme vieillotte. Mais il a 24 ans, il est très jeune. Je suis attiré par son mystère. Très attirant, mais pas seulement pour moi.

Dimitri is a self composed character, but underneath he has so many layers and so many things that Rose uncovers and things like that. I wanted to see for you – what did you take from your previous work that you applied to your role as Dimitri?

Dimitri est un personnage posé, mais au fond de lui, il cache tellement de choses que Rose finit par découvrir. Je voulais vous demander, qu’avez-vous pris de vos rôles précédents pour l’appliquer à votre interprétation?

Good question. Dimitri is almost perfect. It’s quite hard to be like Dmitri. So if I say I am like Dimitri I would not be humble. Cause unfortunately I am not a Dimitri, but I promise I will try to be more Dimitri in the future.

Bonne question. Dimitri est presque parfait. Il est difficile d’être comme lui. Si je dis que je suis comme Dimitri, je ne serais pas modeste. Malheureusement, je ne suis pas Dimitri mais je promets d’être plus comme lui à l’avenir.

How do you differ from him?

En quoi vous différenciez-vous de lui?

How do I differ?

Comment je me différencie?

I mean other than the fact you are not a vampire.

Je veux dire en-dehors du fait que vous n’êtes pas un vampire.

Ya, of course. This is the main difference by the way. He is calm. He is very smart. He is clever. He is wise. He is wise, but he is only 24 years old.

Oui, bien sûr. C’est la principale différence. Il est calme. Il est très malin. Il est brillant. Il est sage. Il est sage et il a seulement 24 ans.

A lot of knowledge and experience.

Une source de connaissance et d’expérience.

Ya, absolutely. I think, I hope I have something in common with him.

Oui, absolument. Je pense, j’espère que j’ai quelque chose en commun avec lui.

You have a book there, are you referring to the book during filming?

Vous avez un livre avec vous, y faites-vous référence sur le tournage?

Yes, I have a book. This is a special book from Richelle with her signature. But I have a book in my apartment in London for when I am reading something. It’s for inspiration.

Oui, j’ai un livre. C’est un livre très spécial car il est dédicacé par Richelle. Mais j’ai un livre dans mon appart à Londres pour quand j’ai envie de lire. Il m’inspire.

You referring back to the book all the time?

Vous vous référez tout le temps à ce livre?

Ya, of course. Just some notes in the book. My notes, my marks.

Oui, bien sûr. J’ai inscrit quelques notes dans ce livre. Mes notes, mes annotations.

What part of Dimitri’s character did you love the most that made you want to play him?

Qu’avez-vous préféré chez Dimitri qui vous ait donné envie de l’interpréter?

 So I told you the old soul. I love for example, myself, I love Frank Sinatra, Tony Bennett, Nat King Cole. Old music. I love his mystery. I love how he behaves with people. He’s respectful. I’m sorry my English..

Je vous ai parlé de son âme vieillotte. Par exemple,  j’aime aussi de la vieille musique, comme Frank Sinatra, Tony Bennett, Nat King Cole. J’aime son mystère. J’aime sa façon de se comporter envers les gens. Il est très respectueux. Désolé pour mon anglais…

He’s respectful.

Il est respectueux.

Ya.

Oui.

He’s very graceful with how he deals with things.

Il est très élégant dans sa manière de régler les choses.

Ya.

Oui.

With such a big, intense fan community behind it already, is that scary? Or does that make it more fun?

Est-ce effrayant d’avoir déjà autant de fans passionnés derrière soi? Ou bien est-ce que ça rend les choses plus chouettes?

First of all the fans of Vampire Academy are amazing. They are supporting us very much. We are feeling them.

Tout d’abord, les fans de Vampire Academy sont géniaux. Ils nous soutiennent beaucoup. On le remarque bien.

They were very happy with the casting.

Ils étaient contents du casting.

Ya. I am really very happy we have fans like them. Of course, I think, we are feeling a little pressure. But it’s understandable. But anyway, it is fun. We love our fans.

Oui. Je suis très content d’avoir des fans comme eux. Je pense qu’on a un peu la pression. Mais c’est compréhensible. De toute façon, c’est chouette. On aime nos fans.

Are you ready for the pressure for yourself from the fans, once the films released?

Etes-vous prêt à faire face à la pression des fans, une fois que le film sera sorti?

I don’t know we’ll see.

Je ne sais pas, on verra.

You might be stalked by then.

Ils vont peut-être vous suivre partout.

(laughing) I don’t know, we’ll see.

(rire). Je ne sais pas, on verra.

Get some crazy things in the post.

Vous pourriez recevoir des choses folles par courrier.

We’ll see. But I promise I will tell you.

On verra. Mais je promets de vous le dire.

Write a book about it.

Ecrivez un livre à ce sujet.

Ya.

Ouais.

How has it been to work with Mark? How is he as a director?

Comment s’est passé le travail avec Mark? Comment est-il en tant que réalisateur?

Mark is amazing. He is amazing guys. He is a fantastic director. I fortunately, work with a lot of directors in Russia. This is my first English movie. First experience to work with an American director, but he is absolutely amazing. He is very, very smart. He exactly knows what he wants and that is very important. He has fantastic imagination. He creates sometimes unbelievable things. He’s amazing. I love him.

Mark est incroyable. Il est vraiment incroyable. C’est un réalisateur fantastique. J’ai eu la chance de travailler avec beaucoup de réalisateurs en Russie mais c’est mon premier film en anglais. Ma première expérience avec un réalisateur américain mais il est absolument formidable. Il est très, très malin. Il sait exactement ce qu’il veut et c’est très important. Il a une imagination débordante. Il crée parfois des choses incroyables. Il est incroyable. Je l’aime.

Is he fun?

Est-il drôle?

I am very, it’s big fun to work with him. I am very happy that I am working with him.

C’est très amusant de travailler avec lui. Je suis très content de travailler avec lui.

Do you improvise? Do you stick straight to the script?

Improvisez-vous? Ou restez-vous fidèle au scénario?

Of course we have a script. Script is important thing. But script is not law. It’s not a big rule you must follow the script. Of course it’s like a way. But for example, after we have done some takes of a scene, he gives me an opportunity to do whatever I want. He says, “Okay my friend, this is your take. Do everything that you want.” And I will do it. It’s great.

Bien sûr, on a un scénario. Il est important d’en avoir un. Mais cela ne reste pas figé. Vous ne devez pas obligatoirement suivre le scénario à la lettre. Mais il vaut mieux le suivre. Après avoir tourné quelques prises d’une scène, il me donne l’occasion de faire ce que je veux. Il me dit: “D’accord mon ami, c’est à toi. Fais ce que tu veux.” Et je le fais, et c’est génial.

It’s great to have that freedom, then obviously you can compare version, cant you?

C’est chouette d’avoir cette liberté, vous pouvez ensuite comparer, pas vrai?

Ya,of course.

Oui, bien sûr.

What’s your favorite scene from the book, with Dimitri?

Quelle est votre scène préféré du livre, en ce qui concerne Dimitri?

My favorite scene in the book. I have a lot of favorite scenes. Of course love charm scene is one of my favorites. Because I am a man. It’s understandable. I love the last scene in conversation between Rose and Dimitri. I love what is happening between Rose and Dimitri.

Ma scène préférée dans le livre. J’ai beaucoup de scènes préférées. La scène du collier est bien entendu l’une de mes préférées. Car je suis un homme. C’est compréhensible. J’aime la dernière conversation entre Rose et Dimitri. J’aime ce qu’il se passe entre eux.

It’s a very unique relationship.

C’est une relation unique.

You are right, absolutely. Very unique love story.

Vous avez raison, absolument. Une histoire d’amour unique.

Source: Fangirlish

Advertisements

Tagged: , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s