10 secrets you need to know on Vampire Academy

Fandango visited the set of Vampire Academy in London and shares with us some infos you need to know!

Fandango s’est rendu sur le tournage de Vampire Academy et partage avec nous quelques infos cruciales!
BWPcNUlIcAAWfOV

1. The film nearly didn’t happen. When the project came to producers Don Murphy and Susan Montford at the height of Twilight’s popularity, they resisted reading Richelle Mead’s books, fearing vampire overkill. “Eventually we read it, and it was amazing. We knew we had to be involved in it,” says Murphy. And anyway, vampires are immortal, adds Montford: “So there is no vampire overkill!”

1. Le film a failli ne pas voir le jour. Quand le projet a été présenté aux producteurs Don Murphy et Susan Montford, Twilight était à son apogée et ils ne souhaitaient pas lire le livre de Richelle Mead par peur d’un excès de vampires. “Nous l’avons finalement lu et c’était génial. On a compris qu’on devait être sur ce projet.”, a déclaré Murphy. Et de toute façon, les vampires sont immortels, ajoute Montford: “Donc il n’y a pas un trop plein de vampires!”

2. Daniel and Mark Waters truly get the books, according to Mead. “I like to mix things. It’s not straight romance and it’s not straight adventure. It’s got funny moments, but it’s not a comedy. They really get how to mesh that.”

2. Daniel et Mark Waters comprennent vraiment le livre, selon Richelle Mead. “J’aime mélanger des choses. Ce n’est pas que de la romance ou que de l’aventure. Il y a des moments marrants, mais ce n’est pas une comédie. Ils ont vraiment compris comment il fallait relier tout cela.”

3. St. Vladimir’s Academy is in… London, England. London’s architecture simply offered the perfect backdrop for filming. “It’s my first time overseas, and I’m so excited,” says star Sarah Hyland. “But we’re on night shoots and I haven’t been able to do much sightseeing. I want to do the London Eye and all the stupid tourist stuff.”

3. St Vladimir est à Londres, Angleterre. L’architecture de Londres offrait simplement la toile de fond parfaite pour le tournage. “C’est la première fois que je suis à l’étranger et je n’arrive pas à me contenir.”, déclare Sarah Hyland. “Mais on tourne de nuit et je n’ai pas beaucoup pu visiter. Je veux aller au London Eye et faire toutes ces choses de touristes.”

4. The bond between Rose and Lissa carries offscreen, according to Lucy Fry. Zoey [Deutch] and I get on so well, and going through really long hours bonds you in a way that you can’t bond in normal life. You have to support each other so much and it’s really great to have her.”

4. Le lien entre Rose et Lissa continue hors écran, selon Lucy Fry. “Je m’entends super bien avec Zoey et comme on a passé de longues heures ensemble, on s’est lié bien plus que dans la vraie vie. Il faut se soutenir mutuellement et je suis vraiment contente de l’avoir.”

5. Danila Kozlovsky likes the “mystery” of his character, Dimitri Belikov. “He listens to old music, he reads cowboy books, and he wears long trenchcoats. I would say he has an old soul, but he’s 24 years old. His mystery is very attractive.” But, he insists, finding the character was a challenge. “He’s almost perfect, and it’s hard to be like Dimitri. It wouldn’t be humble to say I’m like him!”

5. Danila Kozlovsky aime le “mystère” entourant Dimitri Belikov, son personnage. “Il écoute de la vieille musique, il lit des romans de cowboys et il porte de longs manteaux. Je le prendrais pour un vieux mais il n’a que 24 ans. Son caractère mystérieux est très intéressant.” Mais il insiste sur le fait qu’interpréter ce personnages est un véritable défi. “Il est presque parfait, et c’est dur de se comporter comme Dimitri. Ce ne serait pas très modeste de ma part si je disais que je suis comme lui.”

6. Sarah Hyland auditioned over Skype while working on a film in Baton Rouge, Louisiana. “I Skyped with the casting director and it was really weird,” she told us. “The quality was not great at all. So Mark wanted to Skype with me too, and we set up a camera with someone reading with me while Mark watched and gave me direction. And that was it, no in-person audition at all.”

6. Sarah Hyland a auditionné par Skype tandis qu’elle tournait un autre film à Baton Rouge, en Louisiane. “J’ai auditionné par Skype avec la directrice de casting et c’était vraiment bizarre”, nous confie-t-elle. “La qualité était médiocre. Mark a aussi souhaité m’auditionner par Skype; on a alors installé une caméra, je lisais mon texte avec une autre personne pendant que Mark regardait et me donnait des instructions. Et voilà, je n’ai pas auditionné en personne.”

7. Richelle Mead gets a cameo as a Vampire Academy teacher, passing by the main cast. They shot it while Fandango watched, and it’s during a crucial scene, so you know it won’t get cut. “It was Mark’s suggestion,” reveals Mead. “And it was fun. It’s just a walk-on for me and yet it took so long, take after take after take. I wonder how they do it!”

7. Richelle Mead va faire une apparition dans Vampire Academy en tant que professeur qui passe à côté des acteurs principaux. Ils ont tourné pendant que Fandango regardait et c’est une scène importante, alors vous savez qu’ils ne la couperont pas. “Mark l’a suggéré”, révéle Richelle Mead. “Et c’était chouette à tourner. Je ne fais juste que passer et pourtant, ça a pris longtemps, prise après prise. Je me demande comment ils font!”

8. The attention to detail gets everything spot on, says Mead. “Even down to the handouts on their desk — they’re real [Vampire Academy] assignments.”“There are hundreds of people who’ve gone to this much work and this level of detail for my book.”

8. Ils ont fait attention à tous les détails, déclare Richelle Mead. “Jusqu’aux cahiers sur leur bureaux, ce sont de vrais devoirs.” “Des centaines de personnes ont beaucoup travaillé sur les détails pour mon livre.”

9. There are surprises in store, say the cast and crew.

9. Des surprises sont à venir, indiquent les acteurs et l’équipe.

10. The cast is keeping up with the fan base, and Hyland says she’s wowed by the support. “They come up with all this fan art of all of us, and some that I’ve seen has been amazing. We want to use the fan art for our posters! I just hope they don’t hate me when this comes out if I ruin anything for them!”

10. Les acteurs sont restés en contact avec les fans, et Sarah indique qu’elle est surprise par leur soutien. “Ils font ces fanarts nous représentant et certains sont tellement merveilleux. On veut les utiliser pour les posters! J’espère juste qu’ils ne vont pas me haïr si je ne réponds pas à leurs attentes quand le film sortira.”

Source: Fandango

You can read the whole article here (vous pouvez lire l’article complet ici):

10 secrets of Vampire Academy

Advertisements

Tagged: , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s