Dan Waters reassures some fans about the script!

Page to Premiere interviewed screenwriter Daniel Waters about the script, the changed scenes and the cast. Here is what he says:
Page to Premiere a interviewé le scénariste Daniel Waters sur le scénario, les scènes changées et le casting. Voici ce qu’il en dit:

gui

Well you know, it’s so boring if her training – if she doesn’t even get to use the silver stake in training.
Vous comprenez, c’est ennuyeux si Rose n’utilise même pas un pieu lors de ses entraînements.

Did you get a lot of negative feedback about that?
Avez-vous reçu beaucoup de réponses négatives à ce sujet?
2a7b2d2466ad178af1050166220ddefd_mNo, no. It’s funny. My brother [Director Mark Waters] doesn’t read anything. He’s not on Facebook. He doesn’t know what a Tumblr is. He lives in bliss and I can’t help looking at stuff. And I love how [the fans] go – “but it’s wrong. I see the silver stake, it’s wrong!” Like I am a typist, like I mistyped it. “Oh wait, like oh wait, I made a mistake what was I doing!”
Non, non. C’est marrant. Mon frère (le réalisateur Mark Waters) ne lit rien. Il n’est pas sur Facebook. Il ne sait pas ce que c’est Tumblr. Il vit dans la joie de l’ignorance mais moi, je ne peux pas m’empêcher de lire les commentaires. Et j’aime ce que les fans en disent : « Mais c’est faux. J’aperçois le pieu en argent, c’est faux ! Comme si j’étais un dactylo qui aurait mal tapé son texte. Attendez, attendez, j’ai fait une erreur, qu’est-ce qui m’a pris ! »

Being that it is a young adult franchise and with everything that is going on right now – with you know, some of them not doing so well and a lot of the feedback being…
Le fait que vous soyez sur une franchise pour ados et avec tout ce qui se passe pour le moment, certains ne marchent pas bien et beaucoup de commentaires sont…

Some of them? Some of them?
Certains? Certains?

I am trying to be positive here! A lot of the fan feedback has been it is because they have taken liberties with the property. Are you nervous about that? Have you taken a lot of liberties or do you feel that it is really true to the book?
J’essaie d’être positif! Beaucoup de commentaires de fans portent sur le fait que les films s’éloignent des livres. Etes-vous nerveux? Vous êtes-vous beaucoup éloigné ou est-ce vraiment fidèle au livre?
Well yes, and I have heard people offer the other thing, that some of them are too faithful. But don’t 150px-Vampire_Academyworry, I don’t believe that. But I think that a lot of the projects that I get offered as a writer, the studio or the producers come to me and are all, “Hey all these kids like this thing and we don’t get it. But just use the title and do whatever you want.“ To me that’s horrible. To me I wouldn’t be doing that to Vampire Academy – although it would be great to have a new title. I wouldn’t be doing Vampire Academy if I didn’t love Vampire Academy.
Oui, et j’ai entendu des gens dirent le contraire, comme quoi certains films étaient trop fidèles. Mais ne vous inquiétez pas, je n’y crois pas. Les studios et les producteurs m’offrent beaucoup de projets et me disent : « Hey, tous ces jeunes aiment ceci et on ne le comprend pas. Mais garde juste le titre et fais ce que tu veux. » C’est horrible, selon moi. Je ne ferais pas cela à Vampire Academy, même si ce serait chouette d’avoir un nouveau titre. Je ne ferais pas Vampire Academy si je n’aimais pas ces livres.
yiCertainly when I first was offered Vampire Academy without even reading the books, I was like “Ooh boy, what happened, what happened to my career? What’s next, Zach and Cody in space?” Once I read the first book, I had to read all the books. Now I like to think of myself as its biggest protector. Everybody says they know this but it still comes as a shock when I say to myself, “I’m going to listen to the fans, I am going to respect the fans, but I am not going to be their bitch.” There are a lot of people out there that want kind of a four hour slide show of every page of the book and they watch it while wearing white gloves and holding a clipboard and checking to make sure that every frame is exactly like the book. That’s just not going to happen. I think that a movie has got to be like a bullet and to me the novel is gunpowder. I am going to try and get every bit of the gunpowder from the novel into that bullet but then again, it’s not all going to get in. I look back and I didn’t cut anything where I really said “Oh No. How could I not…” For instance I had to do a press conference and I didn’t put Eddie in the first movie, and to me Eddie’s just not that interesting in the first book. He’s maybe got five lines. If you are going to get mad about that, you are going to get mad about everything. But, I tried not to take liberties just to take liberties. Like don’t worry, I am not going to put a talking dog in the movie.
Bien sûr, la première fois que j’ai reçu le projet de Vampire Academy sans avoir lu les livres, je me suis dit:”Oh oh, qu’est-ce qui se passe, où va ma carrière? Qu’est-ce qu’on va me demander après, Zach et Cody dans l’espace ?” Quand j’ai commencé le premier livre, j’ai dû lire toute la série. Maintenant, j’aime croire que je suis son plus grand défenseur. Tout le monde dit qu’ils le savent bien mais ça me fait encore un choc quand je pense : « Je vais écouter les fans, je vais les respecter mais je ne vais pas être à leurs pieds. » Beaucoup de gens veulent une retranscription de 4 heures, page par page et ils examineraient tout à la loupe pour s’assurer que chaque image correspond bien au livre. Ça ne va pas être le cas. Un film doit être comme un boulet de canon et ce roman, c’est de la poudre à canon. Je vais essayer de prendre toute la poudre du roman pour en faire un boulet de canon mais bien entendu, tout ne va pas entrer dedans. Quand je me projette en arrière, je me rends compte que je n’ai pas coupé de scènes au point de me dire : « Oh non. Comment n’ai-je pas pu… » Par exemple, j’ai dû faire une conférence de presse car il n’y a pas d’Eddie dans le premier film, Eddie n’est pas tellement intéressant dans le premier livre. Il a peut-être en tout 5 lignes. Si vous vous énervez à ce sujet, vous allez vous énerver à propos de tout. Mais j’ai essayé de ne pas m’éloigner juste pour m’éloigner. Ne vous inquiétez pas, je n’ai pas mis de chien qui parle dans le film.

Why not, because that would awesome! (Just kidding!)
Pourquoi pas, ce serait chouette ! (je plaisante !)

(laughs) Ya, a talking dog….
(rire) Oui, un chien qui parle…

Do you ever start writing and then look for fan feedback. Are there particular moments given to you by production or even by [author] Richelle Mead that they go “this is really important to be in here” and you have kind of adjusted things. Has that happened?
Est-ce que vous vous mettez à écrire et cherchez ensuite l’avis des fans. Y-a-t-il des scènes que la production ou même l’auteur, Richelle Mead, vous ont donné et dit : « Il est important que ceci soit dedans » et vous avez dû faire des changements. Est-ce que ça s’est passé ?

huiRichelle is incredibly cool. Almost too cool. She didn’t prepare me for how severe the fans were going to be. I thought – okay, I passed the author of the book test, like how bad can it be from here on in? I had no idea. Richelle’s a softie. The great thing about Richelle is she’s not just the creator of the books, she’s also a huge fan. The biggest compliment that she could give was she read my script, like turning the pages and was anxious to know what happens next. I was like, “you know what happens next, you created what happens next!” But by reordering the material, by making it sort of a bullet, it became something that she got caught up in. Which I think is great. It’s the little things, like the shopping scene in the book comes before the ankle scene in the book and in my script, the ankle scene comes before the shopping scene. But don’t go crazy, just be happy I have got an ankle scene and a shopping scene in there! On that level I am being very faithful, but if I reorient it a little bit, don’t get mad at me.
Richelle est vraiment cool. Presque trop cool. Elle ne m’a pas prévenu que les fans seraient aussi sévères. Je pensais, bon j’ai passé le test de l’auteur, qu’est-ce qui pourrait aller plus mal ? Je ne savais pas. Richelle est une gentille. Ce qui est bien avec Richelle, c’est qu’elle n’est pas seulement l’auteur des livres, elle est aussi une grande fan. Le meilleur compliment qu’elle ait pu me faire, est qu’elle a lu le scénario, au point de tourner les pages avec impatience pour savoir ce qui se passait par la suite. Je lui disais : « Vous savez ce qui se passe ensuite, vous en êtes l’auteur ! » Mais en réarrangeant les scènes, et en la transformant en boulet de canon, elle a été prise dedans. Ce qui est vraiment chouette. C’est toutes ces petites choses, comme la scène du shopping vient avant la scène de la cheville dans le livre, mais dans le scénario, la scène de la cheville vient avant la scène du shopping. Mais ne vous énervez pas, soyez contents que les deux scènes soient dedans ! Sur ce point, je suis très fidèle, mais si je réarrange un peu, ne soyez pas fâchés !
Although it is funny – I did learn this: Don’t mess with the boy’s appearance. I think the draft Richelle ScreenPart_2013-09-03_05.48.45read, Christian was blonde and Jessie was Latin. She just about smashed a coffee mug over my head. Okay, note to self, never mess with the way the guys look or anything to do with romance! I think I made the charm, the necklace scene, a little too funny the first time around and I really got it. Not as much from Richelle, but from other people who had read the book, and had read the script were like, okay smarty pants, don’t mess that scene.
Même si c’est marrant, j’ai appris ceci: n’essayez pas de changer l’apparence des garçons. Dans le brouillon que Richelle a lu, Christian était blond et Jessie était latino. Elle m’a quasi cassé une tasse sur la tête. D’accord, je ne dois pas oublier que je ne peux pas changer l’apparence des garçons ou modifier la romance ! La première fois, j’avais rendu la scène du collier un peu trop marrante et j’ai compris. Pas tant de Richelle mais des autres personnes qui avaient lu le livre et le scénario et m’ont dit : « D’accord, petit malin, ne fais pas n’importe quoi avec cette scène. »

Mark (Waters, the director) has been talking about how the humor is amplified. Can you talk about adding more humor to the story?
Mark Waters (le réalisateur) a mentionné à quel point il y a plus d’humour. Pouvez-vous en parler ?

ScreenPart_2013-09-04_07.29.53I wanna calm everyone down. I am going to walk this one back a little bit. My brother has been doing these interviews and is like ‘it’s a comedy’. To me when I hear the words vampire and comedy I get scared. “He’s a real pain in the neck!” It makes you think of every bad vampire pun and it’s not – it never gets to be a straight comedy. I think it’s just that we have a certain feel. There is one very hilarious thing that Sarah Hyland does that I am not going to even talk about, but it goes to the level of comedy. Other than that, I think we make the dialogue a little more openly whitty, but it still keeps everything intact.
Que tout le monde se calme. Je reviens un peu en arrière. Mon frère a dit en interview que c’était une comédie. Mais quand j’entends les mots vampire et comédie, je prends peur. Ça me fait penser à toutes ces mauvaises blagues sur les vampires mais ce n’est pas le cas, ce n’est pas une comédie pure et dure. On a juste une certaine impression. Sarah Hyland fait un truc vraiment marrant dont je ne vais pas parler, mais ça se rapproche de la comédie. À part ça, on a rendu les dialogues un peu plus drôles mais tout reste dans le ton du livre.
The great thing is when I did the movie Heathers, everyone was kind of sick of John Hughes teen films MV5BMTA2NDU4MTgzMTVeQTJeQWpwZ15BbWU3MDI2MjcxMjE@._V1_SY317_CR2,0,214,317_and they just knew the clichés too well. I think we are in that same kind of zone with young adult movies and especially vampire movies. Okay, we know all the clichés at this point. And you know another writer or director would get scared of that and go oh no, we’re tired of it. But to me that’s when you get to have fun. It’s when you get to get interesting, because you can start to mess with the clichés. You can start to be like, “Okay you think you know what movie you are seeing.” That’s when you can really slap them in the face. They think they know what they are getting, but then you give them something that’s got a lot more layers and a lot more shades to it. I think that we are all sick of that movie that begins with the innocent character saying, “what is this strange world, this can’t be happening, magic is impossible. But there is no such thing as a vampire!” I love that in Vampire Academy we get to jump the line. None of our characters are innocent and they are all pretty chill. Magic is real, vampires are real, vampires doing magic is real. It’s just another day of highschool. Mark and I’s motto was play the supernatural as completely natural. That in itself, I think it has a level of – I am not going to say comedy, but more it makes it fun. I think we are so familiar with film clichés the fun of that premise is going to come out more in the movie then it did in the book.
Ce qui est bien, c’est que quand j’ai écrit Heathers, tout le monde en avait marre des films pour ados de John Hughes et connaissaient par cœur tous les clichés du genre. On est, je pense, revenu à ce point-là avec les films pour ados et en particulier, les films de vampires. D’accord, on en connait tous les clichés. Et vous savez, un autre scénariste ou réalisateur pourrait prendre peur et se dire, oh non, on en a marre. Mais c’est le moment où on peut s’amuser. C’est le moment où on devient intéressant car on peut s’amuser des clichés. On commence par: “D’accord, tu penses savoir ce que tu vas voir” et c’est à ce moment-là qu’ils se prennent une claque. Ils pensent savoir tout mais alors, vous pouvez leur présenter quelque chose qui est plus profond et a plus de nuances. Je pense qu’on en a tous marre de ces films où le personnage est innocent et commence en disant : « Qu’est-ce que ce monde étrange, ce n’est pas possible, la magie n’existe pas. Les vampires n’existent pas ! » J’aime le fait que Vampire Academy saute cette étape. Aucun de nos personnages n’est innocent et ils sont tous détendus. La magie existe, les vampires existent, les vampires qui font de la magie existent. C’est juste un jour de plus à l’école. Notre devise, à Mark et à moi, était de présenter le surnaturel de manière naturelle. Ce qui en soit rend les choses plus drôles, pour ne pas parler de comédie. On a tellement l’habitude des clichés que les passages drôles du début vont plus ressortir dans le film que dans le livre.

Going back to the love charm scene, I have to do it. Even the small glimpse of things that you see in the trailer, makes some fans nervous. So when writing the script, do you feel such pressure that you need to include those scenes, but do you also feel a pressure that if you don’t do them right you are going to be crucified?
Pour en revenir à la scène du collier, je dois en parler. Le plus petit aperçu du trailer inquiéte certains fans. Quand vous écrivez le scénario, vous sentez-vous obligé d’ajouter ces scènes et craignez-vous que si vous ne les rendez pas bien, vous allez être descendu en flèche ?

ScreenPart_2013-08-15_14.04.49Yes, believe me my palms are very sweaty over crucifixion right now. I had no idea until that teaser came out, and it was the most analyzed film since the Zapruder film. Everyone went over it frame by frame and I think that they have to remember, it’s marketing. Especially the opening when it’s like, “Hey!” The opening was a little goofy and tried to be funny. I watched that trailer and Jillian who runs the Facebook site, and we can tell you down to the molecule what the fans would not like and were going to misinterpret. Nobody listened to us. And that’s because they rightfully had the opinion where they wanted to expand beyond the fan base. But we knew [we’d get this reaction].
Oui, croyez-moi, j’ai les paumes moites tant j’ai peur de me faire descendre. Je n’en avais pas la moindre idée avant la sortie du teaser, c’est devenu le film le plus analysé depuis le Zapruder. Tout le monde l’a analysé image par image et vous devez comprendre que c’est du marketing. En particulier, le début du trailer. C’était un peu ridicule tout en essayant d’être drôle. J’ai regardé le trailer et avec Jillian qui s’occupe de la page Facebook, on s’est dit, on sait détail par détail ce que les fans ne vont pas aimer et vont mal interpréter. On ne nous a pas écoutés. C’est parce qu’ils voulaient toucher un public plus large que les fans. Mais on savait qu’on aurait cette réaction.
For instance there is a speech in the teaser that Lissa gives, and it’s not strictly in the book. But it is kind ScreenPart_2013-08-15_13.54.09of a companion piece to being in the book where the queen humiliates Lissa. And that actual speech, trust, I swear to God you guys are going to like it! But the way it’s cut into that teaser and it’s like, “And blood is death!” Then everyone starts cheering at “blood is death” and I am like what is going on? They are going to think, “okay, let’s all be humans now.” It’s very misinterpreted, and it is just marketing. Please feel free to ask about anything in the teaser, so I can clear the air and save my soul. Un-crucify myself! My motto is, “you can come drag me and my brother out on the street and pour gasoline on us and light a match if you don’t like the movie, but don’t do it yet, off a one minute teaser.” Please, let us live to finish editing.
Par exemple, il y a un discours donné par Lissa dans le trailer, ce qui n’est pas à proprement parler dans le livre. Mais cette scène va de pair avec l’humiliation de Lissa par la reine. Et ce discours, croyez-moi, vous allez l’aimer ! Mais la manière dont c’est coupé dans le teaser avec « le sang, c’est la mort ! » et le public qui applaudit, on se demande ce qu’il se passe. Ils vont penser, « D’accord, soyons humains maintenant. » C’est vraiment mal interprété, mais c’est juste du marketing. N’hésitez pas à me demander des renseignements sur le teaser, afin que je puisse rassurer tout le monde et sauver mon âme. Et ne pas me faire descendre ! J’ai comme devise : « Vous pouvez nous emmener, mon frère et moi, dans la rue, nous verser de l’essence dessus et allumer une allumette si vous n’aimez pas le film mais attendez, ne jugez pas sur un teaser d’une minute. » S’il vous plaît, laissez-nous finir le montage.

You wrote the screenplay to Batman Returns, right? We have to ask- what do you think abouut Ben Affleck as Batman?
Vous avez écrit le scénario de Batman Returns, pas vrai ? Que pensez-vous de Ben Affleck comme Batman ?

Poor Ben, but I’m just glad it’s taking off the attention from the Vampire Academy teaser! Ben can’t catch a break. He did Argo & everyone forgave him, and they still don’t believe he would be right. I read something online that showed what people’s responses were to Heath Ledger when he as announced as the joker- trying to calm everyone down about their reactions about Ben.
Pauvre Ben, mais je suis content que cela détourne l’attention du teaser de Vampire Academy! On ne le laisse jamais tranquille. Il a tourné Argo et tout le monde lui a pardonné, et pourtant, ils ne le croient pas encore capable de jouer Batman. J’ai lu sur internet ce que les gens pensaient lorsqu’on a annoncé Heath Ledger comme joker, cela pourrait calmer tout le monde sur Ben.

That was on Buzzfeed! Wow you do really keep up with everything online!
C’était sur Buzzfeed! Wow, vous suivez vraiment tout sur internet!

markOh Buzzfeed! My brother is much more on facebook, he doesn’t know what a tumblr is. I am the one who is like Ah, oh, eek, ah. Me, I am the one that needs to take a break. I think just cause of the non-success of Beautiful Creatures and The Mortal Instruments, that they are going to be trying some really crazy stuff with marketing. Some of it will be cool and some of it will be dorky.
Oh Buzzfeed! Mon frère est plus sur Facebook, il ne sait pas ce qu’est Tumblr. Je suis plus celui qui dit Ah, oh, eek, ah. C’est moi qui dois faire une pause. Je pense qu’en raison de l’échec de Sublimes Créatures et de la Cité des Ténèbres, ils vont essayer de faire des choses folles niveau marketing. Parfois, ça va être chouette, parfois, ça va être stupide.

When you read the book for the first time, was there a part in the book that you thought would be awesome on screen?
Quand vous avez lu le livre pour la première fois, avez-vous pensé que certaines scènes pourraient bien passer à l’écran ?

ScreenPart_2013-08-15_14.00.31Well I can speak in code to you guys as opposed to Vampire Academy virgins. There is a certain scene with a certain person and a certain younger person in the jail cell towards the end, where a lot of things come together. I think that is my favorite scene, because it’s where the mystery elements and the thriller elements and the high school elements kind of all come together in a way that I think is fantastic. And I know that there was a great job in the filming of it too. Whatever anger people have about liberties that I may have taken earlier on they are going to be healed by that.
Eh bien, je peux vous parler par code, contrairement à ceux qui ne connaissent pas Vampire Academy. Il y a une certaine scène vers la fin avec une certaine personne et une certaine personne plus jeune et qui se passe en prison, beaucoup de choses se rejoignent à ce moment-là. C’est ma scène préférée car c’est là que le mystère, le thriller et la vie de lycée se rejoignent de manière géniale. Je sais qu’ils ont fait du bon boulot. Peu importe que les gens soient fâchés sur les libertés que j’ai pu prendre plus tôt fans le film, cette scène va les calmer.
You know – one thing that you guys should know and I should warn you about is the main problem that I ScreenPart_2013-08-15_13.49.48had in adaptation, and believe me if I get to do Frostbite or Shadow Kiss, those books are so much easier to adapt. They are so much simpler. There is a lot of complexity in the first Vampire Academy and I think a lot of it has to do with the fact that a lot of the book is in Rose’s head. Which I think works fine in the book with Richelle’s writing and you really bonded with Rose. But in a movie it can be really boring and really deadly if the lead character is narrating the whole movie and saying this happened, and this happened, and this happened. I think a lot of information that Rose has, that she keeps from other characters – even the reader – I kind of took it away from Rose, to make it more of a mystery where Rose has got to do more active investigation on herself instead of knowing what happened to Miss Karp right away. She has to do some investigating, which makes it more interesting as a movie. That’s why she’s holding a laptop under Kirova’s desk while going leave me alone in the teaser.
Je dois vous prévenir du principal problème que je rencontre dans les adaptations, et croyez-moi, si plus tard, je dois écrire Morsures de glace et Baiser de l’ombre, ils sont beaucoup plus faciles à adapter. Ils sont tellement plus simples. Dans le premier, il y a beaucoup de complexité, cela est en grande partie dû au fait qu’on est beaucoup dans la tête de Rose. Ce qui fonctionne bien dans le livre grâce à l’écriture de Richelle, on s’identifie à Rose. Mais dans un film, cela peut vite devenir ennuyeux et mortel si le personnage principal raconte le film en entier et dit ce qu’il se passe. Rose sait beaucoup de choses qu’elle ne dit pas aux autres personnages et même au lecteur, j’ai enlevé cela à Rose pour créer le mystère, Rose doit faire plus de recherches au lieu de savoir ce qui est arrivé à Madame Karp. Elle doit mener des recherches, ce qui rend le film plus intéressant. C’est pour cela qu’elle a un ordinateur quand elle est en-dessous du bureau de Kirova et qu’elle fait genre : « laissez-moi »

In Vampire Academy, who was your favorite character to bring to life?
Dans Vampire Academy, quel personnage avez-vous préféré adapter?

ScreenPart_2013-08-15_14.04.05To me there is no getting around the fact that Rose is too awesome for words. The other female characters I have done like Winona Ryder’s character Veronica in Heathers and Selena Kyle Catwoman in Batman Returns – to me strong female characters are as boring as weak female characters. To me you gotta go better then strong, you gotta be more interesting than strong. Rose just isn’t strong, she can be irritating, she can be vulnerable, she can be hilarious, she can be violent, she can be vulgar, and she can be mysterious. To me I want every adjective in the book and that’s what makes her fascinating. That’s almost an obvious question to answer.
Selon moi, on ne peut nier qu’il n’y a pas de mots assez forts pour décrire Rose. Les autres personnages féminins que j’ai créés telles que Veronica, le personnage de Heathers joué par Winona Ryder ou Selena Kyle, Catwoman dans Batman Returns, les personnages féminins forts sont aussi ennuyeux que les personnages faibles. Il faut être plus que fort, il faut être plus intéressant que fort. Rose n’est pas seulement forte, elle peut-être énervante, vulnérable, marrante, violente, vulgaire et mystérieuse. Je pourrais utiliser tous les adjectifs possibles pour la décrire, c’est ce qui la rend fascinante. La réponse à cette question coulait presque de source.

One of the more interesting things is the characters I didn’t respond to in the book. To me I thought both ScreenPart_2013-08-15_13.41.01the Mia character and Natalie character were a little one dimensional in the book. They weren’t that much more dimensional in my script. I think we just got really lucky with the actors. Sarah Hyland really does some interesting things with Natalie and I think you will be able to watch the whole movie a second time and just look at the expression and little things that Sarah does silently in the background of scenes and it’s almost a whole new movie. Sami Gayle, who plays Mia, she worked on the first day, had one of her biggest scenes on the very first day of shooting – which is before a certain punch happens and she brought so much complexity and emotional layers to it, you are like, “why am I crying at Mia?” It was great because the other actors were on the set, and I think the other actors were scared, like woah, woah. They were like, “This isn’t going to be just another young adult movie! We are going to have to bring our A Game, we aren’t going to be able to just walk through this like we are on the set of Gossip Girl. This is like the big leagues.” It was fantastic.
Il est intéressant de voir l’adaptation des personnages que je n’avais pas aimés dans le livre. Je trouvais que Mia et Natalie manquait un peu de profondeur dans le livre. Elles n’étaient guère meilleures dans mon scénario. On a juste eu beaucoup de chance avec les acteurs. Sarah Hyland a rendu Natalie vraiment intéressante, si vous regardez le film une deuxième fois, observez les expressions et les petites choses que Sarah fait en silence en arrière-plan, c’est presque un tout nouveau film. Sami Gayle, qui joue Mia, elle travaillait le premier jour et avait une scène des plus importantes (elle se passe avant qu’un certain coup de poing ne se perde) et elle a amené tellement de complexité et d’émotions à cette scène qu’on pensait : « Pourquoi je pleure pour Mia ? » C’était génial car les autres acteurs sur le plateau avaient peur, je pense, au point de se dire : « Wow, ça ne va pas juste être un autre film pour ados ! On va devoir donner notre meilleur, on ne va pas pouvoir tourner cela comme si on était sur Gossip Girl. On est dans la cour des grands. » C’était génial.

You guys did choose an eclectic cast but you also chose younger actors that aren’t you know, maybe, that well known but have the chance for breakout potential. Like Sami Gayle, she’s awesome on Blue Bloods, Sarah Hyland, you know, all of these people – do you feel like all these actors captured what you wrote?
Vous avez choisi un casting éclectique mais vous avez aussi choisi de jeunes acteurs qui ne sont pas vraiment connu mais qui pourraient le devenir. Comme Sami Gayle, elle est géniale dans Blue Bloods et Sarah Hyland, tous ces gens, pensez-vous que ces acteurs ont réussi à saisir ce que vous aviez écrit ?

adrianYeah absolutely, I think it’s not as interesting when you get these actors that are sort of pre-digested. You know, like sometimes the fans suggest these actors – especially for Adrian in the next one – and I’m like, really? That’s really who you want to see play this part? Wouldn’t you rather see someone that you aren’t completely familiar with come in and surprise you? I think that’s much more interesting. I don’t like to write with an actor in mind either, I think that makes it boring. I just want to bring to life Richelle’s characters from the book, and have to make the actor climb up to get to it. They have to bring something to it.
Absolument, je pense que ça devient moins intéressant quand on choisit des acteurs déjà connus. Parfois, les fans suggèrent des acteurs, en particulier pour Adrian dans le prochain film, et je suis là, vraiment ? C’est vraiment lui que vous voulez pour le rôle ? Ne préféreriez-vous pas plutôt voir quelqu’un que ne vous ne connaissez pas vraiment et qui pourrait vous surprendre ? Je pense que c’est bien plus intéressant. Je n’aime pas écrire en ayant un acteur à l’esprit, ça rend les choses ennuyeuses. Je veux juste rendre vivants les personnages de Richelle et les acteurs doivent le mériter. Ils doivent apporter quelque chose au personnage.
I’m really happy with the cast. Even if it’s not physically exact, they have the same souls of the ScreenPart_2013-08-15_14.05.14characters, which to me is more important. What we didn’t want to do – not that I have anything against the CW or MTV – is that they all have the same type of all American blandness. To me, what was interesting about St. Vladimir’s was, let’s make a place where it’s this international enclave hidden in Montana. You have different accents, and you have different flavors of people. It makes it a lot more enticing and interesting, and a lot more you know…this isn’t a normal high school movie.
Je suis très content du casting. Même s’ils ne correspondent pas en tous points physiquement, ils ont l’âme des personnages, ce qui est, selon moi, plus important. On ne voulait pas, bien que je n’aie rien contre CW ou MTV, mais on ne voulait pas avoir le même genre de personnages américains lisses. Ce qui était intéressant à St Vladimir, c’était de présenter une enclave internationale cachée dans le Montana. Il y a différents accents, différentes sortes de gens. Ça rend les choses plus attirantes et intéressantes et beaucoup plus, vous savez…ce n’est pas un film normal de lycée.
ScreenPart_2013-08-15_14.03.05Even – this is something that I didn’t really appreciate when I read the book or even adapted the screenplay – is that, just seeing the visual of seeing people go to high school at night is really cool. It’s something you take for granted when you read the book! It just gives everything a different feeling to it. This isn’t something you see everyday, you know, we’re walking to fifth period and there’s this crazy blue moonlight shining down on us. It just makes it a lot more interesting.
C’est quelque chose que je n’ai pas apprécié à la lecture du livre ou lors de l’écriture du scénario, visualiser les gens qui vont au lycée la nuit, c’est vraiment cool. On le prend pour acquis quand on lit le livre ! Cela donne une saveur différente. Ce n’est pas quelque chose que l’on voit tous les jours, on marche vers la 5e heure de cours et il y a cette énorme lune qui nous éblouit de ses reflets bleus. Ça rend les choses beaucoup plus intéressantes.

Zoey’s absolutely amazing, and such a great choice for Rose. That’s who I’m personally most excited to see.
Zoey est vraiment géniale et un très bon choix pour Rose. C’est elle que j’attends de voir avec le plus d’impatience.

ScreenPart_2013-09-06_08.38.10Zoey and I have our own little bond. First of all we’re November 10th Scorpios, which means we’re evil, and funny. Also, she happens to be my best friend’s daughter’s best friend. So, I’ve always known she kind of has this moxie to her. It’s funny, even though I knew her, I never thought of her when I was writing. It was only when she came in and auditioned, I was like oh my god – I was practically channeling Zoey when I was writing. She’s just got that attitude! Of course, I wanted Rose to be Japanese, but that’s why nobody listens to me. Like, a Japanese anime girl! Don’t worry, nobody liked the idea.
J’ai mon petit lien avec Zoey. D’abord, on est tous les deux des scorpions nés un 10 novembre, ce qui nous rend mauvais et drôles. Elle est aussi la meilleure amie de la fille de ma meilleure amie. Donc, j’ai toujours su qu’elle avait cette force en elle. C’est marrant, même si je la connaissais, je n’ai jamais pensé à elle en écrivant le scénario. C’est seulement quand elle est venue en audition que j’ai pensé : “Oh mon Dieu, c’est du Zoey tout craché dans mon scénario.” Elle a cette attitude en elle ! Bien sûr, je voulais que Rose soit Japonaise, mais c’est pour cela que personne ne m’a écouté. Comme une Japonais des animes. Ne vous inquiétez pas, personne n’a aimé l’idée.

When you’re adapting, obviously it’s very different from writing something original. Do you prefer it, do you like to do both? What is your stance on it?
Quand vous adaptez, il est clair que c’est différent de l’écriture originale. Préférez-vous ou aimez-vous les deux ? Qu’en pensez-vous ?

It’s really a different animal. I just love working off a blank page and coming up with ideas, developing ideas myself. This is, it’s almost like two different jobs. Some people look at the adaptation process like, how can I make this my own? I never thought in those terms. I thought along the lines of how can I turn what I love about Vampire Academy into something I love as a film? It was all about just helping the material. Richelle was my dream fan! If I make a quote on quote “great script,” but Richelle doesn’t like it, to me I really haven’t done my job. I’m almost a guardian. I’m the Dhampir, and Richelle’s book is the Moroi. Hey, that was an accidentally good answer!
C’est vraiment très différent. J’aime partir d’une page blanche et trouver des idées, les développer moi-même. C’est presque deux métiers différents. Certaines personnes se demandent comment rendre l’adaptation propre à eux ; je n’ai jamais pensé en ces termes. Je pensais plutôt : « Comment puis-je rendre ce que j’aime de Vampire Academy en un film que j’aime ? Il suffisait de retravailler la source. Richelle était ma fan de rêve ! Si je parlais d’un « merveilleux scénario » mais que Richelle ne l’aimait pas, je penserais avoir fait du mauvais travail. Je suis presque un gardien. Je suis le Dhampir et le livre, c’est le Moroi. Hey, c’était pas voulu mais c’est une bonne réponse !

Source: http://pagetopremiere.com

You can read the article here (vous pouvez lire l’article ici): Daniel Waters, screenwriter of ‘Vampire Academy,’ says fans shouldn’t judge the film based on the teaser trailer

Advertisements

Tagged: , , , , , , , ,

One thought on “Dan Waters reassures some fans about the script!

  1. […] -Dan Waters reassures some fans about the script, September 10, 2013 […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: